tag:blogger.com,1999:blog-5494613985370766202.post5516008885549122523..comments2024-02-14T16:57:20.892+08:00Comments on St. Threath: 所以Context的意思是?Sean Chenghttp://www.blogger.com/profile/00797139443659901909noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-5494613985370766202.post-15853860533485962712021-11-08T18:01:53.925+08:002021-11-08T18:01:53.925+08:00謝謝您的分享,我在閱讀英文原文書的時候也有相同的困擾,因為中文裡面的沒有Context這個結構。謝謝您的分享,我在閱讀英文原文書的時候也有相同的困擾,因為中文裡面的沒有Context這個結構。ArielLhttps://www.blogger.com/profile/03783273696452581393noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5494613985370766202.post-38372028900698522502017-05-28T11:46:39.366+08:002017-05-28T11:46:39.366+08:00這篇要珍藏,真的是太有趣了,謝謝你分享這篇要珍藏,真的是太有趣了,謝謝你分享公主騎士https://www.blogger.com/profile/02470430863449104835noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5494613985370766202.post-78437060257682465782016-09-06T08:43:01.864+08:002016-09-06T08:43:01.864+08:00謝謝您的解說與分享,讓我對context這個字的涵義又有更深一層的認識謝謝您的解說與分享,讓我對context這個字的涵義又有更深一層的認識Matthttps://www.blogger.com/profile/06503334051547007869noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5494613985370766202.post-63247413514736738142016-06-23T19:02:40.956+08:002016-06-23T19:02:40.956+08:00感恩作者的精闢解說。
在研讀過程中「勢」(因勢利導、造勢)及「緣」(因、果、緣,增上緣)這兩個中國字...感恩作者的精闢解說。<br />在研讀過程中「勢」(因勢利導、造勢)及「緣」(因、果、緣,增上緣)這兩個中國字一直出現在腦海中。學科學的人重視因、果關係,但很多人卻知道要讓因果關係現前,則要有「緣」的促成。佛家稱之為「增上緣」並希望大家多「結善緣」讓好因早日結成善果;政治人物則說是「造勢」。<br />不知道這兩個中國字是否能表達出context的真正內涵。Alexhttps://www.blogger.com/profile/11298920902126609439noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5494613985370766202.post-55214093337341187432014-03-09T18:24:56.424+08:002014-03-09T18:24:56.424+08:00Very interesting essay. I will take time to read...Very interesting essay. I will take time to read it again later.dAvEhttps://www.blogger.com/profile/11637245646282750670noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5494613985370766202.post-42580704321104519882013-08-23T22:10:07.915+08:002013-08-23T22:10:07.915+08:00個人覺得Context和脈絡上意義上還是有點不同。
"脈絡"給我的感覺是,真相...個人覺得Context和脈絡上意義上還是有點不同。<br /><br />"脈絡"給我的感覺是,真相是唯一的,而我們要循著在表面下的脈絡,去了解整個真相來由。<br /><br />而"Context"給我的感覺是,我現在看到了一個狀況,而它真正的意義有各種可能,在A情況下它會成為這個意義,而在B狀況下,它則有別的含意。<br /><br />感覺使用"脈絡"的前設是真相只有一個,而了解它可以讓我們了解到真正的現實。<br />而"Context"則是假設有非常多種可能性,而現在這個Context可能會賦予我們觀察的這個事件某個特定的意義。<br /><br />只是一種感覺,分享給你參考~Sean Chenghttps://www.blogger.com/profile/00797139443659901909noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5494613985370766202.post-51432610106409143132013-08-23T09:00:05.911+08:002013-08-23T09:00:05.911+08:00我所學的學科是人類學,從大一起context一直就是課堂上討論文章,到後來自己要寫paper時的核心...我所學的學科是人類學,從大一起context一直就是課堂上討論文章,到後來自己要寫paper時的核心。脈絡,人文學科是這樣翻譯context的。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5494613985370766202.post-43494193214436970182013-08-18T19:56:35.945+08:002013-08-18T19:56:35.945+08:00謝謝您的分享和解說,非常受用。不過聽完關於context的說明之後,我想到中文裡其實也有近似意義的字...謝謝您的分享和解說,非常受用。不過聽完關於context的說明之後,我想到中文裡其實也有近似意義的字的,就是「勢」,只是現代漢語裡因為使用習慣的不同,反而讓「勢」的語意範圍縮減了。舉一反三的話,Nudge或可翻為「造勢」。提供給您作參考。Anonymousnoreply@blogger.com